大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于呼叫中心术语cpd的问题,于是小编就整理了1个相关介绍呼叫中心术语cpd的解答,让我们一起看看吧。
英语老师能看懂科技财***献吗?
中文老师能看懂中文的科技财***献吗?能看懂医学专著吗?
读过书的中国人很多很多,多到数以十亿计,能看懂中文科技财***献的有几人?要想看懂科技财***献不但要识字儿,还得懂科技财经,这样才有可能“看懂”那些文献。
数学学科的好坏决定国家基础科学的好坏,物理和化学学科的好坏决定国家应用科学的好坏,语文和历史学科的好坏决定国家人文科学的好坏,英语这门功课的好坏决定国家哪门科学的好坏?英语至多成为各类学科的重要***工具,他不能也不必成为一门必修的学科来学,将英语放到必修的学科来学,必然会侵占大量的其他学科的***,造成人力和智力***的极大浪费,一个学生即使英语学的再好,也不可能将之学成为母语,如果真正的将英语学成了母语,那这个学生必然会成为别的国家的公民,认同别的国家理念,从而为别的国家做贡献。古代中国领先西方几千年,西方是通过强制全民学中文超过中国的吗?西方超过中国是文艺复兴后的思维的转变,是科学探索和深入思考的习惯的养成。我们当下强制全民学英语是一项重复简单的脑力活动,特别是小中大学生,大多数学了十几年的英语,本科毕业时连个500字的英语文章都难写的出来,大部分时间花在死记硬背单词语法上面,这就是教育的无用功。我们要超越西方,也只有在科学探索和深入思考的习惯养成上下功夫,强制多数学生把大部分的时间花在死记硬背语单词上面,真的是浪费大量的人才。另外,我们现在有把英语看得越来越重的倾向,以前是初中才开始学,然后到小学,然后到幼儿园,自己的母语还没有学好,就下大力气去学英语,这不是把英语当母语学吗?从而也造成了现在大部分的国外留学生不会返回国内,培养的顶尖人才,大部分是为西方服务去了。为什么民国时期那么多的留学生义无反顾地返回国内为新中国甚至是民国的建设贡献力量?他们大部分人没有从幼儿园就开始学英语,没有从小学就开始学英语,没有从初中就开始学英语,他们的三观形成时期学的是中国的经典文化,灌输的是中华的伦常,他们的思想主干是中华传统文化,所以他们知道自己的根在哪里。再说,那些大的学者和专家英语好,确实不可否认,因为他们是极端聪明的一批人,他们学英语很容易,但你不能将学好英语当做成为专家学者的必然因素。很多学不好英语的人,他在某些领域的专业水平也是专家学者,只是我们目前泛英语评价制度的设计不与承认而已,我们的育人用人的思想和制度已经掉入了西方为我们精心设计的文化陷阱里。
说个亲身经历的例子。某老外来我们公司学术访问,全程英语讲PPT,他的随行翻译(负责日常交流)几乎是狼狈不堪的。嗯,就是这样,一句话里边认识的词没几个,这翻译真的没法进行下去。
倒是我们这些英语半吊子的专业人士,看着PPT,能听懂个七七八八,后来一位英语不错的同事毛遂自荐,连理解带个人加工的,翻译效果反倒是不错。
不是说专业翻译水平不行,这些个专业词汇,平时几乎没谁会去背的,不搞这一行的真的整不了
俗话说,各行如隔山。一般英语老师看科技财***献难度很大,因为英语有80万词汇,一般英语教师能掌握7000到8000词汇就不错了,加上他们只负责英语教学,对科技财经专业掌握的比较肤浅,同时,科技财***献也有很多复杂的专有名词,如果教师不懂这门专业技术,很难看懂这类专业科技文献。
当年我在部队服役时,结识了一位本科在清华大学学习、硕士在北京航空航天大学火箭专业学习的技术参谋,他专业技术和英语都很棒,我有幸拜他为师,学习了几年科技英语,退伍后进入国企,又考入大学外贸专业学习了几年英语,加上在企业工作中专业技术掌握的比较熟练,当时这家企业英文技术资料一般都找我翻译。
有一年夏季,企业***加大向国外市场宣传的力度,请青岛出版局出版一本介绍企业产品的宣传画册。过了几天后,出版局一位专职英文翻译打电话找企业总经理,要求企业派一名既懂英语又熟悉专业技术的工程师去帮助翻译。因为这位英文翻译不懂企业产品的技术,有好几样产品不知道如何翻译。企业总经理就派我去出版局,我去了之后只用半个小时就搞定了。
当时出版局一位副局长也在场,他见我的科技英语比较熟练,还把我赞扬了一番。这位专职英文翻译听后脸上显得很尴尬,因为他是大学英文专业研究生,而我只是一位企业工程技术人员,我能把产品技术说明翻译过来,他却不能准确翻译过来。我看后只好替他打圆场说,翻译技术资料,如果不懂这门技术,很难翻译准确。这位英文翻译听后也借坡下驴,连连称赞我说的对。因此,英语老师如果看不懂科技财***献不足为奇。
到此,以上就是小编对于呼叫中心术语cpd的问题就介绍到这了,希望介绍关于呼叫中心术语cpd的1点解答对大家有用。